ARUNAK ANATAYAÑA de Victor Ochoa
(Recopilado y publucado por Jose Luis Lima Mamani 2013)
1.-T’ant’a thathir thantha achachix t’ant’ thathantatayna.
El viejo rotoso tragón de panes, había tragado pan.
2.- Sasaw six siw sasaw sirïtayna.
“Dice que dijo” diciendo había dicho (ha dicho que el otro dijo).
3.- P’iq ch’ampha jaqix ch’amph ch’ampxatatataynawa.
El hombre despeinado, ya ha desterronado los terrones.
4.- Q’phak q’aphak qapt’ir warmix qapxataynawa.
La mujer que hila ligero, ya había hilado.
5.-K’ajak k’ajañapatakix lliphipkir lliphipkir antutañawa.
Para que brille con brillo, hay que hay que dejar brilloso y brilloso.
6.- Manq’ manq’irinakax manq’ manq’antapxatayna.
Los comelones de comida, habían comido comida.
7.- Usuk usuntirinakax usuntxapxarakitaynawa.
El que se enferma y se enferma ya se había enfermado también.
8.- Nin phichhirinakax pichik pichhantrasipxatayna.
Las que queman fuego se habían quemado las trenzas.
1 comentario:
buen trabalenguas
Publicar un comentario